PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

acrocefalídeo

chiadeira | n. f.

Ave passeriforme (Acrocephalus scirpaceus) da família dos acrocefalídeos....


acrocefalídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus taiti) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus luscinius) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus rimitarae) da família dos acrocefalídeos....


chota | n. f.

Ave passeriforme (Acrocephalus brevipennis) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus newtoni) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Hippolais icterina) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus agricola) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Iduna similis) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Iduna opaca) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus orinus) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus concinens) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus familiaris) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Nesillas typica) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus palustris) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Hippolais polyglotta) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus stentoreus) da família dos acrocefalídeos....


Ave passeriforme (Acrocephalus australis) da família dos acrocefalídeos....



Dúvidas linguísticas



Relativamente às entradas e co- do dicionário, tenho duas dúvidas que gostaria me pudessem esclarecer:
1.ª Em que base do Acordo Ortográfico de 1990 se especifica que as contrações deixam de levar acento grave?
2.ª Se co- leva hífen antes de h, por que motivo é coabitação e não pode ser coerdeiro? Adicionalmente, creio que no Acordo Ortográfico de 1990 se estabelece que co é exceção, e não leva hífen antes de o.
Para maior clareza na nossa resposta às suas questões, mantivemos a sua numeração original:

1. Com o Acordo Ortográfico de 1990, o uso do acento grave em algumas contracções ficou mais restringido.
A Base XXIV do Acordo Ortográfico de 1945, que regia a ortografia portuguesa antes de o Acordo de 1990 entrar em vigor, admitia o acento grave na contracção da preposição a com o artigo definido ou pronome demonstrativo o (e suas flexões) e ainda “em contracções idênticas em que o primeiro elemento é uma palavra inflexiva acabada em a”. É neste contexto que se inseria o acento grave em contracções como prò (de pra, redução de para + o) ou (de ca, conjunção arcaica + o). Segundo o Acordo de 1990 (cf. Base XII), não estão previstos outros contextos para o acento grave para além da contracção da preposição a com as formas femininas do artigo ou pronome demonstrativo o (à, às) e com os demonstrativos aquele e aqueloutro e respectivas flexões (ex.: àquele, àqueloutra).

2. O prefixo co- deverá, como refere, ser seguido de hífen antes de palavra começada por h (cf. Base XVI, 1.º, a), como em co-herdeiro. A justificação para a ausência de hífen em coabitar, coabitação e derivados é o facto de estas palavras, segundo a informação etimológica à nossa disposição, derivarem directamente do latim e não se terem formado no português.

Relativamente à sua última afirmação, de facto, o prefixo co- constitui uma excepção à regra que preconiza o uso do hífen quando o segundo elemento começa pela mesma vogal em que termina o primeiro (cf. Base XVI, 1.º, b); Obs.); isto é, o prefixo co- não será seguido de hífen mesmo se o elemento seguintes começar por o (ex.: coobrigar, ao contrário de micro-ondas).




Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).

Ver todas