PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    -mero

    micrómero | adj.

    Delgado em todos os membros ou apêndices....


    miómero | n. m.

    Parte muscular do metâmero....


    hexâmero | adj. | n. m.

    Que tem seis divisões (ex.: simetria hexâmera; verticilo hexâmero)....


    pentâmero | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Que tem cinco divisões....


    tetrâmero | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Dividido em quatro partes....


    blastómero | n. m.

    Cada um dos corpúsculos constitutivos da mórula, primeira fase do desenvolvimento do embrião....


    monómero | n. m. | adj. | n. m. pl.

    Unidade que se repete na composição de um polímero....


    sarcómero | n. m.

    Cada um dos segmentos dos músculos estriados voluntários que permitem a contracção muscular....


    telómero | n. m.

    Estrutura com sequências repetidas de ADN, presente nas extremidades livres dos cromossomas, que garante a sua replicação e estabilidade....


    mero | adj.

    Que não tem outras interpretações, especificações ou complexidades; que não é mais do que aquilo que é (ex.: isto é uma mera figura de retórica; mera coincidência; mero acaso)....


    -mero | elem. de comp.

    Elemento átono que exprime a noção de parte (ex.: telómero)....


    artrómero | n. m.

    Parte ligamentosa do metâmero....


    mero | n. m.

    Designação dada a várias espécies de peixes acantopterígios da família dos serrídeos, em especial do género Epinephelus, geralmente de corpo ovalado e de médio a grande porte....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Apesar de ter lido as várias respostas sobre o assunto, ainda me restam duas dúvidas quanto ao hífen: carbo-hidrato ou carboidrato? Uma vez que contra-ataque tem hífen, o correto é escrever contra-indicação em vez de contraindicação?