PT
BR
Pesquisar
Definições



pateira

A forma pateirapode ser [feminino singular de pateiropateiro] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pateirapateira
|pà| |pà|
( pa·tei·ra

pa·tei·ra

)


nome feminino

1. [Regionalismo] [Regionalismo] [Caça] [Caça] Espingarda para a caça dos patos.

2. [Regionalismo] [Regionalismo] Pequena lagoa.

3. [Antigo] [Antigo] Pântano, charco.

4. Lugar para criar ou abrigar patos.

5. [Jogos] [Jogos] Bilharda.

6. [Portugal: Alentejo] [Portugal: Alentejo] Cozinheira de malteses.

etimologiaOrigem etimológica:pato + -eira.
pateiro1pateiro1
( pa·tei·ro

pa·tei·ro

)


nome masculino

1. Guardador ou criador de patos.

2. [Antigo] [Antigo] Frade leigo que cuidava da copa.

3. [Antigo] [Antigo] Taberneiro que vendia comestíveis.

4. [Portugal: Alentejo] [Portugal: Alentejo] Cozinheiro de malteses.

5. [Portugal: Alentejo] [Portugal: Alentejo] Encarregado da cozinha de malteses.

6. [Brasil] [Brasil] [Caça] [Caça] Cão adestrado em apanhar a caça que cai na água.

etimologiaOrigem etimológica:pato + -eiro.
pateiro2pateiro2
|pà| |pà|
( pa·tei·ro

pa·tei·ro

)


adjectivoadjetivo

[Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Vagaroso (ex.: água pateira).

etimologiaOrigem etimológica:pata + -eiro.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).




Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).