PT
BR
    Definições



    pé-de-chumbo

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    pé-de-chumbopé-de-chumbopé de chumbo
    ( pé·-de·-chum·bo

    pé·-de·-chum·bo

    pé· de· chum·bo

    )
    Imagem

    Planta herbácea perene (Salvia splendens), da família das lamiáceas, de caules erectos, folhas opostas lanceoladas e flores de cor escarlate dispostas em racemos.


    nome masculino

    1. [Informal] [Informal] Pessoa de andar lento e pesado.

    2. [Brasil] [Brasil] [Botânica] [Botânica] Planta herbácea perene (Salvia splendens), da família das lamiáceas, de caules erectos, folhas opostas lanceoladas e flores de cor escarlate dispostas em racemos.Imagem = CARDEAL-DO-BRASIL, CARDINALA, SÁLVIA-VERMELHA, SANGUE-DE-ADÃO

    etimologiaOrigem: pé + de + chumbo.
    vistoPlural: pés-de-chumbo.
    iconPlural: pés-de-chumbo.
    Significado de pé-de-chumboSignificado de pé-de-chumbo

    Secção de palavras relacionadas

    grafiaGrafia no Brasil:pé de chumbo.
    grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:pé de chumbo.
    grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: pé-de-chumbo.
    grafiaGrafia em Portugal:pé-de-chumbo.

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?