PT
BR
Pesquisar
Definições



noveleiro

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
noveleironoveleiro
( no·ve·lei·ro

no·ve·lei·ro

)
Imagem

Portugal: MadeiraPortugal: Madeira

BotânicaBotânica

Designação dada a várias plantas arbustivas da família das hidrangeáceas, do género Hydrangea, usadas como ornamentais pelas suas flores, geralmente brancas, rosadas ou azuladas, agrupadas em inflorescências arredondadas.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. [Depreciativo] [Depreciativo] Que ou quem conta ou escreve novelas. = NOVELISTA

3. [Depreciativo] [Depreciativo] Que ou quem gosta de dar notícias, de contar novidades. = BISBILHOTEIRO, COSCUVILHEIRO, ENREDADOR, INTRIGUISTA, NOVIDADEIRO

4. [Informal] [Informal] Que ou quem gosta ou tem o hábito de acompanhar novelas televisivas.


nome masculino

5. [Botânica] [Botânica] Planta arbustiva (Viburnum opulus) da família das caprifoliáceas. = ROSA-DE-GUELDRES, ROSA-DE-GUELRES

6. [Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] [Botânica] [Botânica] Designação dada a várias plantas arbustivas da família das hidrangeáceas, do género Hydrangea, usadas como ornamentais pelas suas flores, geralmente brancas, rosadas ou azuladas, agrupadas em inflorescências arredondadas.Imagem = HIDRÂNGEA, HORTÊNSIA

7. [Antigo] [Antigo] Vergôntea que nasce junto ao tronco da árvore. = NOVEDIO

etimologiaOrigem etimológica:novela + -eiro.

noveleironoveleiro

Auxiliares de tradução

Traduzir "noveleiro" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Tenho duas questões a colocar-vos, ambas directamente relacionadas com um programa televisivo sobre língua portuguesa que me impressionou bastante pela superficialidade e facilidade na análise dos problemas da língua. Gostaria de saber então a vossa avisada opinião sobre os seguintes tópicos: 1) no plural da palavra "líder" tem de haver obrigatoriamente a manutenção da qualidade da vogal E? 2) poderá considerar-se que a expressão "prédio em fase de acabamento" é um brasileirismo?
1) No plural da palavra líder, a qualidade da vogal postónica (isto é, da vogal que ocorre depois da sílaba tónica) pode ser algo problemática para alguns falantes.
Isto acontece porque, no português europeu, as vogais a, e e o geralmente não se reduzem foneticamente quando são vogais átonas seguidas de -r em final de palavra (ex.: a letra e de líder, lê-se [ɛ], como a letra e de pé e não como a de se), contrariamente aos contextos em que estão em posição final absoluta (ex.: a letra e de chave, lê-se [i], como a letra e de se e não como a de pé). No entanto, quando estas vogais deixam de estar em posição final de palavra (é o caso do plural líderes, ou de derivados como liderar ou liderança), já é possível fazer a elevação e centralização das vogais átonas, uma regularização muito comum no português, alterando assim a qualidade da vogal átona de [ɛ] para [i], como na alternância comédia > comediante ou pedra > pedrinha. Algumas palavras, porém, mantêm inalterada a qualidade vocálica mesmo em contexto átono (ex.: mestre > mestrado), apesar de se tratar de um fenómeno não regular. Por este motivo, as pronúncias líd[i]res ou líd[ɛ]res são possíveis e nenhuma delas pode ser considerada incorrecta; esta reflexão pode aplicar-se à flexão de outras palavras graves terminadas em -er, como cadáver, esfíncter, hambúrguer, pulôver ou uréter.

2) Não há qualquer motivo linguístico nem estatístico para considerar brasileirismo a expressão em fase de acabamento. Pesquisas em corpora e em motores de busca demonstram que a expressão em fase de acabamento tem, no português europeu, uma frequência muito semelhante a em fase de acabamentos.