PT
BR
Pesquisar
Definições



morro

A forma morropode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de morrermorrer] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
morromorro
|mô| |mô|
( mor·ro

mor·ro

)


nome masculino

1. Monte pouco elevado.

2. Outeiro arredondado e insulado.

3. Terra dura como piçarra.

4. [Brasil] [Brasil] Conjunto de edifícios, maioritariamente para habitação, de construção precária, frequentemente em encostas, e geralmente ilegal. = FAVELA


morro de bagabaga

[Cabo Verde, Guiné-Bissau] [Cabo Verde Guiné-Bissau] Termiteira.

morro de muchém

[Moçambique] [Moçambique] Termiteira.

morro de salalé

[Angola] [Angola] Termiteira.

etimologiaOrigem etimológica: origem obscura.
vistoPlural: morros |mô|.
iconPlural: morros |mô|.
iconeConfrontar: murro.
morrermorrer
|ê| |ê|
( mor·rer

mor·rer

)
Conjugação:regular.
Particípio:abundante.


verbo intransitivo

1. Cessar de viver. = FALECER, FINAR-SE, PERECER

2. Secar-se.

3. Extinguir-se, acabar.

4. [Figurado] [Figurado] Sofrer muito; não medrar.

5. Não vingar.

6. Não chegar a concluir-se.

7. Desaguar.

8. Cair em esquecimento.

9. Definhar.

10. Perder o brilho.

11. Ter paixão (por alguma coisa).

12. Sentir algo com grande intensidade (ex.: morrer de fome; morrer de saudades).


nome masculino

13. Acto de morrer.

14. Morte.


ficar para morrer

[Informal] [Informal] Sentir grande consternação ou desânimo; ficar muito perturbado (ex.: fiquei para morrer quando soube dessa história).

etimologiaOrigem etimológica: latim vulgar morere, do latim morior, mori.
morromorro

Auxiliares de tradução

Traduzir "morro" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Como se faz a divisão silábica para translineação da palavra quando?
A palavra quando divide-se em duas sílabas para efeitos de translineação: quan.do. Tal como é referenciado no Acordo Ortográfico de 1945, na base XLVIII, “as combinações gu e qu, em que o u se pronuncia, nunca se separam da vogal ou ditongo imediato” (ex.: á.gua, lon.gín.quo). Na base XX do Acordo Ortográfico de 1990, esta regra mantém-se: "As combinações gu e qu, em que o u se pronuncia, nunca se separam da vogal ou ditongo imediato, do mesmo modo que os digramas gu e qu (ne-||gue, ne-||guei, pe-||que, pe-||quei), em que o u se não pronuncia: á-||gua, ambí-||guo, averi-||gueis; longín-||quos, lo-||quaz, quais-||quer."