PT
BR
Pesquisar
Definições



melados

A forma meladospode ser [masculino plural de meladomelado] ou [masculino plural particípio passado de melarmelar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
melar1melar1
( me·lar

me·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Adoçar ou untar com mel.

2. Dar cor de mel a.

3. Fazer mossas em.

4. Untar com mel para expor às moscas.

5. [Brasil] [Brasil] Fazer fracassar. = ESTRAGAR

6. [Brasil] [Brasil] Anular ou interromper.


verbo pronominal

7. [Brasil] [Brasil] Embebedar-se.


verbo intransitivo

8. [Brasil] [Brasil] Procurar o mel das abelhas do mato.

melar2melar2
( me·lar

me·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Causar mela a (searas).

2. Causar falha ou mossa em (instrumento de corte).


verbo intransitivo

3. Apresentar sinais de mela.

4. Tornar-se peco ou chocho; ficar melado.

etimologiaOrigem etimológica: mela + -ar.
meladomelado
( me·la·do

me·la·do

)


adjectivoadjetivo

1. Adoçado com mel.

2. Da cor do mel.

3. Peco; chocho.

4. [Regionalismo] [Regionalismo] Que tem mossas ou falhas no gume.

5. Que chora ou se comove por qualquer ninharia. = MELOSO

6. [Brasil] [Brasil] Que está sujo e pegajoso.

7. [Brasil] [Brasil] Que tem a cor do mel de abelhas.

8. [Brasil] [Brasil] Diz-se do cavalo que tem a pele e o pêlo amarelos.

9. [Brasil: Rio Grande do Sul] [Brasil: Rio Grande do Sul] Que sofre de albinismo, anomalia orgânica caracterizada por ausência ou grande falta de pigmento na pele, nos olhos, nos pêlos e no cabelo. = AÇA, ALBINO


nome masculino

10. Caldo de cana-de-açúcar, limpo na calda e pouco grosso.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

11. [Brasil] [Brasil] Que ou quem está embriagado. = BÊBEDO

etimologiaOrigem etimológica: particípio de melar.
meladosmelados


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).