PT
BR
Pesquisar
Definições



matinas

A forma matinaspode ser [segunda pessoa singular do presente do indicativo de matinarmatinar], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
matinamatina
( ma·ti·na

ma·ti·na

)


nome feminino

1. Primeira claridade da manhã; começo do dia. = ALVORADA, MADRUGADA

2. [Informal] [Informal] Período de tempo entre a meia-noite e meio-dia (ex.: acordei às 5 da matina; já passava das 10 da matina quando o padeiro chegou). = MANHÃ

matinas


nome feminino plural

3. [Religião católica] [Religião católica] Orações da primeira parte do ofício divino rezado pelos padres de madrugada.

4. [Religião católica] [Religião católica] Essas orações reunidas em livro.

etimologiaOrigem etimológica: latim ma[tu]tina [hora], de matutinus, -a, -um, relativo à manhã.
matinarmatinar
( ma·ti·nar

ma·ti·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Madrugar.

2. Cantar matinas.


verbo transitivo

3. Fazer acordar de madrugada.

4. Martelar, quebrar a cabeça a (insistindo).

matinasmatinas

Auxiliares de tradução

Traduzir "matinas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Tenho uma séria dúvida em relação à palavra logotipo. Gostaria de saber exactamente como se escreve, com acento ou sem acento: logotipo ou logótipo. No vosso dicionário aparece logótipo.
A forma esdrúxula ou proparoxítona (logótipo) é mais correcta, uma vez que o elemento de formação -tipo (do gr. týpos ‘marca, símbolo’) pressupõe a formação de palavras esdrúxulas e não graves (ex.: estereótipo, fotótipo). Apesar disso, a variante grave (logotipo) é bastante usual hoje em dia, pelo que já é registada em alguns dicionários de língua portuguesa actuais, sendo no entanto considerada menos correcta que a forma esdrúxula (logótipo).



As palavras sobre as quais que tenho dúvidas são rentabilidade e rendibilidade. Eu penso que rentabilidade não existe, pois esta palavra refere-se a rendimento e não a rentimento. Ou seja, não se deveria dizer rentabilidade, mas sim rendibilidade. Sei que no vosso site, também tem a designação para a palavra rentabilidade e associam-na a rendibilidade, no entanto gostava de vos perguntar se realmente esta palavra existe, e, se existe, se sempre existiu, ou se só existe desde o novo acordo da língua portuguesa.
As palavras a que se refere estão atestadas em diversos dicionários de língua portuguesa, ainda que os puristas pelejem pela exclusão de rentabilidade em favor de rendibilidade. No entanto, parece ser indiscutível a primazia das formas rentável / rentabilidade (aquelas que alguns consideram galicismos) sobre rendível / rendibilidade (as consideradas correctas), como se pode comprovar, por exemplo, em buscas feitas em páginas da Internet escritas em Português. Certa para uns, errada para outros, a palavra rentabilidade aparece registada já em dicionários do final do século passado (cf. Antônio Geraldo da Cunha, Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, 1982 [1.ª e 2.ª impressões] - Id., 2.ª ed., 1986).