Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

malhada

malhadamalhada | n. f.
fem. sing. part. pass. de malharmalhar
fem. sing. de malhadomalhado
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ma·lha·da ma·lha·da


nome feminino

1. Acto de malhar.

2. Eira.

3. Pancada com malho.

4. Cabana ou choça de pastores.

5. Curral de gado.

6. Rebanho de ovelhas.Ver imagem = GREI, OVELHADA, OVIÁRIO, REDIL

7. Lura, toca, cova.

8. [Figurado]   [Figurado]  Enredo, trama, intriga.


ma·lhar ma·lhar

- ConjugarConjugar

verbo transitivo

1. Bater com malho ou instrumento análogo.

2. Debulhar nas eiras (cereais).

3. Bater, contundir.

4. [Informal]   [Informal]  Falar mal de alguém ou de alguma coisa. = CENSURAR, CRITICAR

5. [Informal]   [Informal]  Fazer troça. = ESCARNECER, GOZAR, MANGAR, ZOMBAR

6. [Brasil]   [Brasil]  Reunir (gado) em determinado ponto.

verbo intransitivo

7. Dar pancadas.

8. [Portugal: Alentejo]   [Portugal: Alentejo]  Cair na malha ou na rede.

9. [Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Cair repentinamente (ex.: escorregou e malhou da árvore).

10. [Brasil]   [Brasil]  Pernoitar, poisar.

verbo transitivo e intransitivo

11. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Fazer ginástica ou exercício físico para fortalecer os músculos e manter a linha.

nome masculino

12. Uma das línguas dravídicas.


ma·lha·do ma·lha·do


adjectivo
adjetivo

1. Que tem malhas ou manchas.

2. Batido com malho.

3. [Figurado]   [Figurado]  Zurzido, espancado.

4. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Que está exercitado pela ginástica, pela musculação ou pela prática desportiva (ex.: corpos muito malhados). = SARADO

nome masculino

5. Nome dado pelos miguelistas aos constitucionais.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "malhada" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

Nascida em 20 de outubro de 1953, no sítio Malhada da Areia, município de Assú (RN), Lindalva Justo de Oliveira - filha de João...

Em www.blogrsj.com

madrugada, na Malhada de Peres..

Em Gerotempo

...Açu nesta sexta-feira teve uma visita à imagem da Beata Lindalva, instalada na comunidade Malhada da Areia, no município de Assú, e local da possível construção de um santuário..

Em www.blogrsj.com

BR-101, na região do município de Malhada dos Bois (SE)..

Em www.caminhoes-e-carretas.com

Instalação do Santuário da Beata Lindalva, na comunidade Malhada de Areia..

Em www.blogrsj.com
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Venho por este meio para me tirarem uma dúvida que é a seguinte: Quando uma pessoa muda de uma região para a outra, mas dentro do próprio país, como se diz? Emigrar ou Imigrar? E quando uma pessoa vai para outro país para trabalhar e para viver?
Os verbos emigrar e imigrar têm em comum o significado de migrar, e apenas diferem no ponto de vista, isto é, emigrar é "sair, temporária ou definitivamente, do seu país ou região" e imigrar é "entrar e fixar-se, periódica ou definitivamente, num outro país ou região" (o mesmo se aplica aos respectivos derivados, como emigrante/imigrante, emigração/imigração). Esta diferença deve-se ao facto de o verbo emigrar conter, já em latim, um elemento e- ou ex-, que deriva da preposição latina ex e que indica "movimento para fora", da mesma forma que o verbo imigrar contém um elemento i- ou in-, que deriva da preposição latina in e que indica "movimento para dentro".

Assim, pode dizer-se, por exemplo, que um português que vai trabalhar para o estrangeiro emigra, relativamente a Portugal (ex.: o pai dele emigrou aos 17 anos; estava a pensar emigrar para a Austrália), e imigra, relativamente ao país de acolhimento (ex.: a família imigrou e já vive neste país há uma década); da mesma forma, um estrangeiro que veio trabalhar para Portugal é imigrante neste país (ex.: os imigrantes permitem rejuvenescer a população envelhecida) e emigrante no seu país de origem (ex.: todos os meses, o emigrante envia dinheiro à família).

Como foi dito acima, qualquer um destes verbos (e ainda o verbo migrar) pode ser usado tanto para uma acção de mudança de país como de região (ex.: abandonaram o cultivo dos campos e emigraram para a cidade; imigrara vinte anos antes, vindo dos Açores).




A palavra missa é na verdade uma palavra originária do latim? Gostaria de saber qual o sentido genérico dessa palavra.
O substantivo missa deriva do latim missa que corresponde à forma feminina do particípio passado do verbo mittere ‘enviar’. Esta palavra fazia parte da fórmula latina de fecho de cada missa (Ite, missa est ‘ide, está enviada [a oração ou a mensagem]’), que está na origem desta forma para designar a celebração da eucaristia.
pub

Palavra do dia

con·ge·ni·al con·ge·ni·al


(con- + genial)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Conforme ao génio ou à índole de alguém ou de alguma coisa (ex.: era a rebeldia congenial da adolescência). = INERENTE

2. Próprio por natureza; que vem desde o nascimento (ex.: sentimentos congeniais; virtude congenial). = CONATO, CONGÉNITO, INATO, INGÉNITO, NATO, NATURAL

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/malhada [consultado em 02-12-2021]