PT
BR
Pesquisar
Definições



lamechas

A forma lamechaspode ser [masculino e feminino plural de lamechalamecha], [segunda pessoa singular do presente do indicativo de lamecharlamechar], [adjectivo de dois géneros e de dois númerosadjetivo de dois géneros e de dois números] ou [adjectivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois númerosadjetivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois números].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lamechaslamechas
|é| |é|
( la·me·chas

la·me·chas

)


adjectivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois númerosadjetivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois números

1. [Informal] [Informal] Que ou quem demonstra demasiado a sua sensibilidade ou as suas emoções. = PIEGAS

2. [Informal] [Informal] Que ou quem se lamenta demasiado. = PIEGAS

3. [Informal] [Informal] Que ou quem se mostra muito apaixonado. = BAJOUJO


adjectivo de dois géneros e de dois númerosadjetivo de dois géneros e de dois números

4. [Informal] [Informal] Que contém lamechice ou excesso de sentimentalismo (ex.: livro lamechas). = PIEGAS

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: LAMECHA

etimologiaOrigem etimológica:lamecha + -s expressivo.
lamecharlamechar
( la·me·char

la·me·char

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

Dizer ou proceder como lamechas.

etimologiaOrigem etimológica:lamecha + -ar.
lamechalamecha
|é| |é|
( la·me·cha

la·me·cha

)


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

[Informal] [Informal] O mesmo que lamechas.

etimologiaOrigem etimológica:origem obscura.

Auxiliares de tradução

Traduzir "lamechas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber uma palavra em português que comece com "vl"? Exemplo: Vladimir, mas não pode ser nome próprio.
Nos dicionários e vocabulários de língua portuguesa à nossa disposição, constam poucos nomes comuns iniciados pelo grupo consonântico vl, tais como vladica (título conferido aos bispos na Igreja Ortodoxa), vlamíngia (género de plantas), vlax (género de insectos) e vlemê (árvore nativa de São Tomé). Tal como se pode ver pelo número reduzido de palavras, este não é um grupo consonântico usual na ortografia do português.

A sequência dessas letras também é usada em nomes próprios de origem estrangeira, como Vladimir/Vladimiro ou Vladislau, e nos seus derivados.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.