PT
BR
Pesquisar
Definições



jacteado

A forma jacteadopode ser [masculino singular particípio passado de jactearjatearjatear] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
jacteadojateado ou jacteadojateado
|ât| ou |âct| |ât| ou |âct|
( jac·te·a·do ja·te·a·do ou jac·te·a·do

ja·te·a·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se jacteou.

2. Que é ou se tornou fosco (ex.: vidro jacteado). = ESMERILADO

etimologiaOrigem etimológica: particípio de jactear.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: jateado ou jacteado.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: jacteado.
grafiaGrafia no Brasil:jateado.
grafiaGrafia em Portugal:jacteado.
jactearjatear ou jactearjatear
|at| ou |act| |ât| ou |act|
( jac·te·ar ja·te·ar ou jac·te·ar

ja·te·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Lançar jacto para (ex.: jactear a chapa para retirar a tinta).

2. Expelir em forma de jacto para (ex.: máquina de jactear areia).

3. Usar jacto para despolir ou tornar fosco (ex.: jactear vidro). = ESMERILAR, FOSCAR

etimologiaOrigem etimológica: jacto + -ear.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: jatear ou jactear.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: jactear.
grafiaGrafia no Brasil:jatear.
grafiaGrafia em Portugal:jactear.
jacteadojacteado

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.