PT
BR
Pesquisar
Definições



ir a pique

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pique1pique1
( pi·que

pi·que

)


nome masculino

1. Sabor acre. = ACIDEZ, PICO

2. Acto de picar.

3. Cartão de cor sobre que trabalham as rendeiras de bilros.

4. Birra, teima, questão.

5. [Antigo] [Antigo] [Armamento] [Armamento] Espécie de lança. = PICA

6. [Ictiologia] [Ictiologia] Cação da costa portuguesa.

7. [Náutica] [Náutica] Lais das caranguejas.

8. [Viticultura] [Viticultura] Doença do vinho que o torna azedo.

9. [Brasil] [Brasil] Caminho ou atalho no meio do mato. = PICADA

10. [Brasil] [Brasil] Corte ou buraco feito por instrumento pontiagudo ou cortante.

11. [Brasil] [Brasil] [Jogos] [Jogos] Jogo ou brincadeira em que uma pessoa deve correr atrás de outras para as apanhar. = APANHADA, PEGA-PEGA

12. [Brasil] [Brasil] [Jogos] [Jogos] Lugar onde se está a salvo nesse jogo. = COUTO


a pique

A prumo; de forma vertical (ex.: simular a ausência de gravidade, o avião vai cair a pique durante alguns segundos).

[Figurado] [Figurado] Em perigo, em risco.

De forma intensa e abrupta (ex.: a temperatura desceu a pique).

dar um pique a

Satirizar, afrontar.

estar a pique de

Estar quase a, estar a ponto de.

ir a pique

Afundar-se (ex.: o navio vai a pique).

[Figurado] [Figurado] Arruinar-se, perder-se (ex.: não pode deixar a empresa ir a pique).

meter a pique

Fazer um navio soçobrar.

ter a pique

Ter a peito, ter o propósito de, empenhar-se por.

ter piques com alguém

Contender, brigar.

etimologiaOrigem etimológica: origem duvidosa.
ir a pique ir a pique

Auxiliares de tradução

Traduzir "ir a pique" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas


Tenho uma dúvida com uma forma verbal: mante-lo-à (inserido numa frase do tipo este jogo mante-lo-à entretido durante séculos). É apenas com um acento no A e é um acento grave, certo? Agradecia imenso se me enviassem a forma correcta de escrever esta forma verbal e já agora, que regra é que se aplica na formulação e conjugação destes tempos verbais menos usuais.


Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".