PT
BR
Pesquisar
Definições



interiormente

A forma interiormentepode ser [derivação de interiorinterior] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
interiormenteinteriormente
( in·te·ri·or·men·te

in·te·ri·or·men·te

)


advérbio

De modo interior.

etimologiaOrigem etimológica: interior + -mente.
interiorinterior
|ô| |ô|
( in·te·ri·or

in·te·ri·or

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que está da parte de dentro. = INTERNOEXTERIOR, EXTERNO

2. Situado entre terras ou rodeado por terra (ex.: mar interior).

3. Afastado do litoral e das fronteiras (ex.: cidade interior).

4. Que não recebe luz natural (ex.: quarto interior).

5. [Anatomia] [Anatomia] Relativo ao interior de um órgão ou cavidade (ex.: hemorragia interior). = INTERNOEXTERIOR

6. [Vestuário] [Vestuário] Que é usado normalmente junto ao corpo, sob outra peça de roupa (ex.: camisola interior). = ÍNTIMO, MENOR

7. Que é relativo aos sentimentos. = ÍNTIMO, PARTICULAR, PRIVADO


nome masculino

8. A parte interna.

9. O que está por dentro.

10. Parte que dista do exterior ou da costa (ex.: o interior do país).

11. O próprio país (em relação ao estrangeiro).

12. Coração, seio, âmago; entranhas.

13. [Figurado] [Figurado] Ânimo, índole.

etimologiaOrigem etimológica: latim interior, -ius, que está dentro, mais dentro, mais próximo do centro.
interiormenteinteriormente

Auxiliares de tradução

Traduzir "interiormente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Escreve-se interdisciplinaridade ou interdisciplinariedade? Também tenho dúvidas se devo escrever pré-estabelecidas ou preestabelecidas.
A forma correcta é interdisciplinaridade, como poderá confirmar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Esta palavra resulta da aposição do prefixo inter- ao substantivo disciplinaridade, que, por sua vez, deriva da junção do sufixo -idade ao adjectivo disciplinar. A terminação -iedade não é um sufixo produtivo em português, pelo que a forma *interdisciplinariedade não se considera bem formada; as palavras terminadas em -iedade resultam normalmente da aposição do sufixo -edade a um adjectivo com a terminação átona -io (ex.: arbitrário > arbitrariedade; solidário > solidariedade) ou derivam directamente do latim (ex.: propriedade < latim proprietatis; variedade < latim varietatis).

Os dicionários de língua portuguesa registam as formas preestabelecer e preestabelecido, sem hífen, pois na sua formação está presente o prefixo pre-, com o qual nunca se usa hífen para fazer a separação do elemento posterior (ex.: prealegar, predefinição, preexistente). Este prefixo está relacionado com o sufixo pré-, que, segundo o Acordo Ortográfico, na base XXIX, exige sempre a utilização do hífen por se tratar de um prefixo com acentuação gráfica (ex.: pré-escolar, pré-histórico, pré-molar).