PT
BR
Pesquisar
Definições



indo-chinês

A forma indo-chinêspode ser[adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
indochinêsindochinês
( in·do·chi·nês

in·do·chi·nês

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo à Indochina, região do sudeste da Ásia.


nome masculino

2. Natural ou habitante da Indochina.

etimologiaOrigem etimológica:Indochina, topónimo + -ês.

vistoFeminino: indochinesa. Plural: indochineses.
iconFeminino: indochinesa. Plural: indochineses.
iconeConfrontar: indo-chinês.
indo-chinêsindo-chinês
( in·do·-chi·nês

in·do·-chi·nês

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo, simultaneamente, à Índia e à China.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

2. Que ou quem tem origem ou nacionalidade indiana e chinesa.

etimologiaOrigem etimológica:indo- + chinês.

vistoFeminino: indo-chinesa. Plural: indo-chineses.
iconFeminino: indo-chinesa. Plural: indo-chineses.
iconeConfrontar: indochinês.
indo-chinêsindo-chinês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Descomentar: no FLiP existe a conjugação do verbo mas pelo que pesquisei na net e dicionários esta palavra não existe em Português. Penso que só é usada em termos informáticos e no Brasil. Qual será o seu significado?
O verbo descomentar não se encontra registado em nenhum dicionário de língua portuguesa à nossa disposição, mas uma pesquisa na Internet revela que é usado tanto em sites portugueses como em sites brasileiros. Nenhum dicionário consegue registar exaustivamente o léxico de uma língua, nomeadamente no que diz respeito a neologismos, dada a grande produtividade da língua, especialmente pela aposição de afixos a palavras já existentes. A palavra encontra-se bem formada, resultando da aposição do prefixo des- ao verbo comentar, e significa “retirar o carácter de comentário a” (ex.: o programador descomentou algumas linhas do código do programa).