PT
BR
Pesquisar
Definições



gronelandeses

A forma gronelandesesé [masculino plural de gronelandêsgronelandês].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
gronelandêsgronelandês
( gro·ne·lan·dês

gro·ne·lan·dês

)


adjectivoadjetivo

1. [Portugal] [Portugal] Relativo à Gronelândia, ilha dinamarquesa na América do Norte.


nome masculino

2. [Portugal] [Portugal] Natural ou habitante da Gronelândia.

3. [Portugal] [Portugal] [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Língua falada na Gronelândia.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: GROENLANDÊS

vistoFeminino: gronelandesa. Plural: gronelandeses.
etimologiaOrigem etimológica:Gronelândia, topónimo + -ês.
iconFeminino: gronelandesa. Plural: gronelandeses.
gronelandesesgronelandeses

Auxiliares de tradução

Traduzir "gronelandeses" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Descomentar: no FLiP existe a conjugação do verbo mas pelo que pesquisei na net e dicionários esta palavra não existe em Português. Penso que só é usada em termos informáticos e no Brasil. Qual será o seu significado?
O verbo descomentar não se encontra registado em nenhum dicionário de língua portuguesa à nossa disposição, mas uma pesquisa na Internet revela que é usado tanto em sites portugueses como em sites brasileiros. Nenhum dicionário consegue registar exaustivamente o léxico de uma língua, nomeadamente no que diz respeito a neologismos, dada a grande produtividade da língua, especialmente pela aposição de afixos a palavras já existentes. A palavra encontra-se bem formada, resultando da aposição do prefixo des- ao verbo comentar, e significa “retirar o carácter de comentário a” (ex.: o programador descomentou algumas linhas do código do programa).



Como se deve dizer: alcoolemia ou alcoolémia?
Apesar de a forma esdrúxula alcoolémia ser bastante usual hoje em dia, a forma alcoolemia é considerada mais correcta e vernácula, porque segue as regras de acentuação das palavras formadas com o elemento de origem grega –emia (derivado do grego haîma, -atos, que significa “sangue”, a que se junta o sufixo tónico -ia), cujo acento de intensidade recai na sílaba mi.

Embora -emia seja um sufixo formador de palavras do português, esta sequência já surgia em grego em palavras graves como anaimía (que deu origem a anemia) ou euaimía (que deu origem a euemia).

O mesmo se aplica a outras palavras como glicemia/glicémia, hiperemia/hiperémia, septicemia/septicémia, muito frequentemente tomadas como palavras esdrúxulas, mas cuja origem e formação pressupõem a acentuação na penúltima sílaba.