PT
BR
Pesquisar
Definições



ferretes

A forma ferretespode ser [masculino e feminino plural de ferreteferrete], [masculino plural de ferreteferrete] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de ferretarferretar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ferretarferretar
( fer·re·tar

fer·re·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Fazer um julgamento negativo sobre (ex.: os professores ferretaram-no de malcriado). = ESTIGMATIZAR

etimologiaOrigem etimológica:ferrete + -ar.
ferreteferrete
|ê| |ê|
( fer·re·te

fer·re·te

)


nome masculino

1. Instrumento de ferro para marcar a fogo.

2. Marca feita com esse instrumento.

3. [Figurado] [Figurado] Sinal de ignomínia; nódoa moral indelével. = INFÂMIA, LABÉU

4. [Regionalismo] [Regionalismo] Marca de sujidade. = MANCHA, NÓDOA


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

5. Escuro ou da cor do ferro.

etimologiaOrigem etimológica:francês ferret.

Auxiliares de tradução

Traduzir "ferretes" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Escreve-se pôr do sol ou pôr-do-sol? E qual o plural?
Os dicionários e vocabulários de língua portuguesa não são unânimes no que respeita à grafia de pôr do Sol/pôr-do-sol, pois se há uns, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001), que registam a forma hifenizada pôr-do-sol, outros há, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que preferem o registo da locução substantiva pôr do Sol (o Dicionário Houaiss não maiusculiza sol, mas, como se trata do astro propriamente dito, a utilização da maiúscula é necessária). Este último dicionário justifica a preferência pela locução com base no facto de o pôr ser um fenómeno astronómico comum a vários astros e não exclusivo do Sol, e também porque nenhum dicionário regista a correspondente palavra hifenizada nascer-do-sol. Este argumento parece fazer algum sentido, especialmente se considerarmos que construções como do pôr ao nascer do Sol não permitem a utilização do hífen.

Assim sendo, e uma vez que ambas as variantes se encontram registadas em obras lexicográficas de língua portuguesa, poderá optar por qualquer uma das duas formas, não devendo esquecer que num mesmo texto deverá manter a mesma opção, por uma questão de coerência.

O plural deverá ser pores do Sol ou pores-do-sol.