PT
BR
Pesquisar
Definições



feira

A forma feirapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de feirarfeirar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de feirarfeirar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
feirafeira
( fei·ra

fei·ra

)


nome feminino

1. Grande mercado que se efectua em datas ou épocas determinadas. = PRAÇA

2. Grande mercado onde se expõe e vende determinado produto ou tipo de produto (ex.: feira de artesanato; feira gastronómica; feiras de levante).

3. Exposição de produtos e serviços para promoção (ex.: feira automóvel). = SALÃO

4. Designação complementar dos cinco dias mediais da semana.

5. [Figurado] [Figurado] Grande desordem. = BALBÚRDIA, BARAFUNDA

6. Confusão de vozes. = GRITARIA, VOZEARIA


feira da ladra

[Portugal] [Portugal] Mercado onde se vendem velharias e artigos em segunda mão.

feira do livro

Exposição de livros de editores e livreiros, num espaço reservado para o efeito pela Câmara Municipal da localidade.

feira franca

Feira em que não se pagam impostos.

etimologiaOrigem etimológica:latim feria, -ae, singular de feriae, -arum, dias de descanso, dias feriados, férias.

feirarfeirar
( fei·rar

fei·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Comprar ou vender na feira; enfeirar.

2. Fazer compras na feira ou fora dela.

etimologiaOrigem etimológica:feira + -ar.

feirafeira

Auxiliares de tradução

Traduzir "feira" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



Tenho duas questões a colocar-vos, ambas directamente relacionadas com um programa televisivo sobre língua portuguesa que me impressionou bastante pela superficialidade e facilidade na análise dos problemas da língua. Gostaria de saber então a vossa avisada opinião sobre os seguintes tópicos: 1) no plural da palavra "líder" tem de haver obrigatoriamente a manutenção da qualidade da vogal E? 2) poderá considerar-se que a expressão "prédio em fase de acabamento" é um brasileirismo?
1) No plural da palavra líder, a qualidade da vogal postónica (isto é, da vogal que ocorre depois da sílaba tónica) pode ser algo problemática para alguns falantes.
Isto acontece porque, no português europeu, as vogais a, e e o geralmente não se reduzem foneticamente quando são vogais átonas seguidas de -r em final de palavra (ex.: a letra e de líder, lê-se [ɛ], como a letra e de pé e não como a de se), contrariamente aos contextos em que estão em posição final absoluta (ex.: a letra e de chave, lê-se [i], como a letra e de se e não como a de pé). No entanto, quando estas vogais deixam de estar em posição final de palavra (é o caso do plural líderes, ou de derivados como liderar ou liderança), já é possível fazer a elevação e centralização das vogais átonas, uma regularização muito comum no português, alterando assim a qualidade da vogal átona de [ɛ] para [i], como na alternância comédia > comediante ou pedra > pedrinha. Algumas palavras, porém, mantêm inalterada a qualidade vocálica mesmo em contexto átono (ex.: mestre > mestrado), apesar de se tratar de um fenómeno não regular. Por este motivo, as pronúncias líd[i]res ou líd[ɛ]res são possíveis e nenhuma delas pode ser considerada incorrecta; esta reflexão pode aplicar-se à flexão de outras palavras graves terminadas em -er, como cadáver, esfíncter, hambúrguer, pulôver ou uréter.

2) Não há qualquer motivo linguístico nem estatístico para considerar brasileirismo a expressão em fase de acabamento. Pesquisas em corpora e em motores de busca demonstram que a expressão em fase de acabamento tem, no português europeu, uma frequência muito semelhante a em fase de acabamentos.