PT
BR
Pesquisar
Definições



feijão-fradinho

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
feijão-fradinhofeijão-fradinho
( fei·jão·-fra·di·nho

fei·jão·-fra·di·nho

)
Imagem

BotânicaBotânica

Semente comestível dessa planta, de cor branca ou amarelada e hilo preto ou castanho.


nome masculino

1. [Botânica] [Botânica] Planta herbácea (Vigna unguiculata) da família das leguminosas.

2. [Botânica] [Botânica] Semente comestível dessa planta, de cor branca ou amarelada e hilo preto ou castanho.Imagem

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: FEIJÃO-FRADE

etimologiaOrigem etimológica: feijão + fradinho.
vistoPlural: feijões-fradinhos ou feijões-fradinho.
iconPlural: feijões-fradinhos ou feijões-fradinho.
feijão-fradinhofeijão-fradinho

Auxiliares de tradução

Traduzir "feijão-fradinho" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.