PT
BR
Pesquisar
Definições



feijão-azúqui

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
feijão-azúquifeijão-azúqui
|àzúquì| |àzúquì|
( fei·jão·-a·zú·qui

fei·jão·-a·zú·qui

)


nome masculino

1. [Botânica] [Botânica] Planta (Vigna angularis) da família das leguminosas.

2. [Botânica] [Botânica] Semente dessa planta, ovóide e de cor acastanhada ou avermelhada, usada na alimentação.

vistoPlural: feijões-azúqui ou feijões-azúquis.
etimologiaOrigem etimológica:feijão + japonês azuki, tipo de feijão.
iconPlural: feijões-azúqui ou feijões-azúquis.
Nota: Sobre a necessidade da acentuação gráfica desta palavra, ver Tratado de Ortografia Portuguesa, de Rebelo Gonçalves, p. 148, OBS 2.ª e o ponto 43, 3.ª do Formulário Ortográfico de 1943.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas


Em um texto que estou a estudar surge a palavra "onomatúrgica", no entanto não consigo achar o seu significado nem no vosso site nem em nenhum dicionário. Gostaria de saber o seu significado.
O adjectivo onomatúrgico não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição. No entanto, o seu uso não pode ser condenado, porquanto está correctamente formado; deriva da palavra grega onomatourgós, que significa “que cria palavras ou dá nomes às coisas” e que deu também origem ao português onomaturgo (termo que, de igual modo, não se encontra averbado em nenhum dicionário de língua portuguesa). Os termos onomaturgo e onomatúrgico são sinónimos enquanto adjectivos, com o mesmo sentido do étimo grego (ex.: trabalho onomaturgo = trabalho onomatúrgico), mas onomaturgo pode ainda ser usado como substantivo, com o significado “aquele que cria palavras ou dá nomes às coisas” (ex.: para aquele filósofo, Deus é um onomaturgo).



Como se escreve: achegã ou achigã? Venho colocar esta questão que surgiu durante um trabalho que estou a efectuar sobre peixes. Quando escrevo achegã a palavra é considerada como erro e uma das sugestões para a correcção é achigã. Fui confirmar no vosso dicionário on-line e de facto este considera achigã como a palavra que caracteriza a peixe a que me refiro. No entanto, nos livros científicos que consultei o nome desta espécie surge com e e não com i.
A forma achegã não se encontra registada em nenhum dicionário. Aliás, mesmo a forma achigã tem entrada em poucos dicionários.

De acordo com a etimologia (francês do Canadá achigan), a forma mais correcta seria achigã e não achegã, o que não quer dizer que esta não seja utilizada como variante da primeira, até porque nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa não é excepção.