PT
BR
Pesquisar
Definições



fósseis

Será que queria dizer fôsseis ou fosseis?

A forma fósseisé [masculino plural de fóssilfóssil].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fóssilfóssil
( fós·sil

fós·sil

)
Imagem

PaleontologiaPaleontologia

Que ou o que constitui resto ou vestígio de plantas ou animais que se encontram nas camadas terrestres anteriores ao actual período geológico (ex.: planta fóssil; estudo dos fósseis).


adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

1. [Paleontologia] [Paleontologia] Que ou o que constitui resto ou vestígio de plantas ou animais que se encontram nas camadas terrestres anteriores ao actual período geológico (ex.: planta fóssil; estudo dos fósseis).Imagem


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

2. Que se extrai da terra e que resulta geralmente da decomposição de organismos de há milhões de anos (ex.: carvão fóssil; combustível fóssil).

3. [Figurado] [Figurado] Que está fora de moda ou que não está a par da actualidade (ex.: ideias fósseis). = ANTIQUADO, OBSOLETO, ULTRAPASSADO

etimologiaOrigem etimológica:latim fossilis, -e, extraído da terra.

vistoPlural: fósseis.
iconPlural: fósseis.
iconeConfrontar: físsil.
fósseisfósseis

Auxiliares de tradução

Traduzir "fósseis" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.