PT
BR
Pesquisar



estáticas

A forma estáticaspode ser [feminino plural de estáticaestática] ou [feminino plural de estáticoestático].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
estáticoestático
( es·tá·ti·co

es·tá·ti·co

)


adjectivoadjetivo

1. Em estado de repouso, em oposição a dinâmico.

2. Sem se mover. = IMÓVEL, PARADO

3. Da estática ou a ela relativo.

Origem etimológica: grego statikós, , -ón, que faz parar.
Confrontar: extático.
estáticaestática
( es·tá·ti·ca

es·tá·ti·ca

)


nome feminino

1. [Física] [Física] Parte da mecânica que trata do equilíbrio das forças.

2. [Radiodifusão, Telecomunicações] [Radiodifusão, Telecomunicações] Ruído crepitante ou sibilante emitido por um sistema de telecomunicações (como rádio ou telefone), geralmente produzido pela electricidade atmosférica.

3. [Electricidade] [Eletricidade] [Eletricidade] Acumulação de carga eléctrica num corpo, geralmente com pouca condutividade eléctrica.


estática química

Doutrina do equilíbrio das combinações químicas.

estáticas

Auxiliares de tradução

Traduzir "estáticas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se o emprego do verbo ir na frase abaixo está correto: Vocês irão? De acordo com o futuro do presente do indicativo a conjugação seria: eu irei, tu irás, ele irá, nós iremos, vós ireis, eles irão. Portanto, irão é a forma verbal do futuro do presente do indicativo para a terceira pessoa do plural e não para a segunda pessoa do plural. Não é isso?
Como é referido no verbete você do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, este pronome e as suas flexões funcionam como forma de tratamento de 2.ª pessoa (equivalente a tu / vós), mas obrigam à concordância do verbo com a 3.ª pessoa (equivalente a ele / eles). Por essa razão, usa-se você irá, vocês irão e não *você irás, *vocês ireis (o asterisco indica agramaticalidade).



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.