PT
BR
Pesquisar
Definições



equina

A forma equinaé [feminino singular de equinoeqüino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
equino1eqüinoequino1
|qüi| |qüi|
( e·qui·no

e·qüi·no

e·qui·no

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Espécime dos equídeos.


adjectivoadjetivo

1. Relativo a ou próprio de cavalo ou égua. = CAVALAR


nome masculino

2. [Zoologia] [Zoologia] Espécime dos equídeos.Imagem

etimologiaOrigem etimológica: latim equinus, -a, -um.
grafiaGrafia no Brasil:eqüino.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:equino.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: eqüino.
grafiaGrafia em Portugal:equino.
equino2equino2
|qui| |qui|
( e·qui·no

e·qui·no

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Animal marinho, do ramo dos equinodermos, com testo calcário globuloso, coberto de espinhos móveis e cujas glândulas reprodutoras são comestíveis.


nome masculino

1. [Zoologia] [Zoologia] Animal marinho, do ramo dos equinodermos, com testo calcário globuloso, coberto de espinhos móveis e cujas glândulas reprodutoras são comestíveis.Imagem = OURIÇO, OURIÇO-DO-MAR

2. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Moldura em forma de quadrante.

3. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Ornato oval do capitel dórico, em forma de ouriço.

etimologiaOrigem etimológica: latim echinus, -i, do grego ekhínos, -ou, ouriço-do-mar, ouriço.
equinaequina

Auxiliares de tradução

Traduzir "equina" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa, indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado. A tradução de loading para carregando ou a carregar seria uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.



Antes do acordo ortográfico escrevia desta forma a data no quadro para os meus alunos: "Terça-feira, 30 de Novembro de 2010". Depois do acordo, devo escrever a data desta forma (?): "terça-feira, 30 de novembro de 2010".
Com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, deixa de haver obrigatoriedade também em Portugal de maiusculizar os nomes dos meses e das estações do ano, como já acontecia na norma brasileira.

Também não é obrigatório o uso de maiúsculas nos dias da semana, o que já era uso generalizado em Portugal, conforme o disposto na base XXXIX do Acordo Ortográfico de 1945.

No entanto, não se altera a utilização tradicional das maiúsculas em início de frase ou de quaisquer outras sequências escritas (onde é frequente a oscilação com o uso de minúsculas), como divisões ou campos de textos escritos (títulos de capítulos, secções, assunto, data, referência, etc.) ou versos, sendo por isso justificável a maiúscula no início de uma data como Terça-feira, 30 de novembro de 2010.