PT
BR
    Definições



    enfeitadas

    A forma enfeitadaspode ser [feminino plural de enfeitadoenfeitado] ou [feminino plural particípio passado de enfeitarenfeitar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    enfeitarenfeitar
    ( en·fei·tar

    en·fei·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Pôr adornos ou enfeites em. = ADORNAR, AFORMOSEAR, ATAVIAR, ARREBICAR, ORNAR


    verbo transitivo

    2. [Figurado] [Figurado] Dar boa aparência ao que é falso, mau ou ordinário. = DISFARÇAR, DISSIMULAR

    3. Dar colorido a.

    4. [Tauromaquia] [Tauromaquia] Meter farpas no touro.


    enfeitar-se para

    Ter pretensões a; aspirar a.

    etimologiaOrigem:alteração de afeitar, do latim affecto, -are, almejar, esforçar-se por, aspirar a.

    Secção de palavras relacionadas

    enfeitadoenfeitado
    ( en·fei·ta·do

    en·fei·ta·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se enfeitou.

    2. Que tem enfeites ou adornos. = ADORNADO, ATAVIADO, GARRIDO, ORNADO

    etimologiaOrigem:particípio de enfeitar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "enfeitadas" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?