PT
BR
Pesquisar
Definições



emasculador

A forma emasculadorpode ser [derivação masculino singular de emascularemascular], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
emasculadoremasculador
|dô| |dô|
( e·mas·cu·la·dor

e·mas·cu·la·dor

)


adjectivoadjetivo

1. Que emascula (ex.: efeito emasculador; educação emasculadora; pinça emasculadora). = CAPADOR, CASTRADOR


nome masculino

2. [Veterinária] [Veterinária] Instrumento veterinário com formato de tenaz, usado para auxiliar a castração (ex.: emasculador de aço inoxidável; uso de emasculador para a secção do cordão espermático).

etimologiaOrigem etimológica:emascular + -dor.
emascularemascular
( e·mas·cu·lar

e·mas·cu·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Privar dos órgãos essenciais à reprodução animal. = CAPAR, CASTRAR

2. Tirar o carácter varonil ou masculino a. = CASTRAR

3. [Figurado] [Figurado] Enfraquecer a inteligência. = MUTILAR

etimologiaOrigem etimológica:latim emasculo, -are.

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Quando um pessoa está sem dentes dizemos que está banguela. Se fosse masculino como devemos dizer? Ele é banguelo ou ele está banguela?
A palavra banguela, tal como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, pode ser utilizada como adjectivo de dois géneros ou como substantivo de dois géneros, o que significa que apenas varia em número (ex.: ele é banguela, ela é banguela, eles são banguelas, elas são banguelas). Existe ainda o sinónimo banguelo, registado, por exemplo, no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, variável quer em género quer em número (ex.: ele é banguelo, ela é banguela, eles são banguelos, elas são banguelas).



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.