PT
BR
Pesquisar
Definições



dissipação

A forma dissipaçãopode ser [derivação feminino singular de dissipardissipar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
dissipaçãodissipação
( dis·si·pa·ção

dis·si·pa·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de dissipar.

2. Desaparição, desvanecimento, dispersão.

3. Desperdício.

4. Perda inútil.

5. Desregramento, vício, devassidão.

etimologiaOrigem etimológica:dissipar + -ção.

dissipardissipar
( dis·si·par

dis·si·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Espalhar, derramar, consumir, destruir.

2. Gastar de maneira exagerada ou descontrolada. = DESBARATAR, ESBANJAR, MALBARATARECONOMIZAR, POUPAR

3. Dispersar.

4. Desvanecer, resolver, desfazer.

5. Perder, por excessos, a saúde ou forças. = ARRUINAR

dissipaçãodissipação

Auxiliares de tradução

Traduzir "dissipação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.