PT
BR
Pesquisar
Definições



deslocações

A forma deslocaçõespode ser [derivação feminino plural de deslocardeslocar] ou [feminino plural de deslocaçãodeslocação].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
deslocardeslocar
( des·lo·car

des·lo·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tirar (alguma coisa ou alguém) do lugar competente.

2. Fazer mudar de lugar. = MOVER, TRANSFERIR


verbo transitivo e pronominal

3. Fazer sair ou sair da articulação. = DESCONJUNTAR

etimologiaOrigem etimológica:des- + locar.
Confrontar: descolar.
deslocaçãodeslocação
( des·lo·ca·ção

des·lo·ca·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de deslocar ou de se deslocar. = DESLOCAMENTO

2. Mudança de lugar. = TRANSFERÊNCIA

3. [Cirurgia] [Cirurgia] Luxação.

4. [Farmácia] [Farmácia] Acção de esgotar uma planta fazendo-a atravessar por um líquido apropriado.

5. [Futebol] [Futebol] Posição irregular de um jogador quando, no momento do passe de um jogador da mesma equipa, se encontra no meio-campo adversário, à frente de todos os jogadores da outra equipa, à excepção de um. = FORA-DE-JOGO

etimologiaOrigem etimológica:deslocar + -ção.

Auxiliares de tradução

Traduzir "deslocações" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Tenho alguma dificuldade em confirmar qual a forma correcta da(s) palavra(s) cofinanciar (cofinanciamento) ou co-financiar (co-financiamento).
Segundo o Acordo Ortográfico de 1945, o prefixo co- obriga em geral à utilização do hífen, independentemente da palavra que precede. Assim, deverá escrever co-financiar e co-financiamento.

Segundo o Acordo Ortográfico de 1990, estas palavras deixam de ter hífen: cofinanciar e cofinanciamento.