PT
BR
Pesquisar
Definições



desenrasca

A forma desenrascapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de desenrascardesenrascar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de desenrascardesenrascar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
desenrascadesenrasca
( de·sen·ras·ca

de·sen·ras·ca

)


nome masculino

1. [Informal] [Informal] Acto ou efeito de desenrascar ou de se desenrascar (ex.: os croquetes são bons para um desenrasca).

2. [Informal] [Informal] Capacidade de solucionar problemas ou resolver dificuldades rapidamente e sem meios adequados (ex.: no país do desenrasca, tudo é possível). = DESENRASCANÇO

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de desenrascar.
desenrascardesenrascar
( de·sen·ras·car

de·sen·ras·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Desembaraçar de rasca ou rede (o que está enrascado).

2. [Marinha] [Marinha] Desembaraçar (cabos, velas, bandeiras, etc.).


verbo transitivo e pronominal

3. Livrar(-se) de um perigo, de apuros, de dificuldades. = SAFARENRASCAR, ENTALAR


verbo pronominal

4. [Informal] [Informal] Fazer com relativa facilidade e improvisação, geralmente sem os meios adequados. = SAFAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:des- + enrascar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "desenrasca" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).