PT
BR
Pesquisar
Definições



descoloridas

A forma descoloridaspode ser [feminino plural de descoloridodescolorido] ou [feminino plural particípio passado de descolorirdescolorir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
descolorirdescolorir
( des·co·lo·rir

des·co·lo·rir

)
Conjugação:defectiva.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

Tirar ou perder a cor. = DESCOLORAR, DESCORARCOLORAR, COLORIR, CORAR, MATIZAR

etimologiaOrigem etimológica:des- + colorir.

Ver também resposta à dúvida: colorir.
descoloridodescolorido
( des·co·lo·ri·do

des·co·lo·ri·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se descoloriu.

2. Que perdeu ou que não tem cor. = DESBOTADO, DESCORADO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de descolorir.

descoloridasdescoloridas

Auxiliares de tradução

Traduzir "descoloridas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.