PT
BR
Pesquisar
Definições



defletiu

A forma defletiué [terceira pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de deflectirdefletirdeflectir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
deflectirdefletir ou deflectirdeflectir
|èt| ou |èct| |èt| ou |èct| |èt|
( de·flec·tir de·fle·tir ou de·flec·tir

de·flec·tir

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

Desviar ou desviar-se de uma linha, de uma direcção ou de uma posição.

etimologiaOrigem etimológica:latim deflecto, -ere, abaixar curvando, dobrar, desviar, afastar.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: defletir ou deflectir.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: deflectir.
grafiaGrafia no Brasil:deflectir.
grafiaGrafia em Portugal:defletir.


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.