PT
BR
Pesquisar
Definições



decompõe

A forma decompõepode ser [segunda pessoa singular do imperativo de decompordecompor] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de decompordecompor].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
decompordecompor
|ô| |ô|
( de·com·por

de·com·por

)
Conjugação:irregular.
Particípio:irregular.


verbo transitivo e pronominal

1. Separar ou separar-se (um corpo ou um conjunto) nos seus elementos ou partes. = DESFAZER

2. Causar ou sofrer uma alteração significativa. = ALTERAR, DESARRANJAR, DESCOMPOR, MODIFICAR

3. Fazer entrar ou entrar em putrefacção. = APODRECER, CORROMPER


verbo transitivo

4. Examinar por partes. = ANALISAR


verbo pronominal

5. Perder alguma das suas partes constitutivas.

etimologiaOrigem etimológica: de- + compor.
decompõedecompõe

Auxiliares de tradução

Traduzir "decompõe" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).