PT
BR
Pesquisar
Definições



couve-de-sabóia-de-olhos-repolhudos

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
couve-de-sabóia-de-olhos-repolhudoscouve-de-saboia-de-olhos-repolhudoscouve-de-sabóia-de-olhos-repolhudoscouve-de-saboia-de-olhos-repolhudos
( cou·ve·-de·-sa·bói·a·-de·-o·lhos·-re·po·lhu·dos cou·ve·-de·-sa·boi·a·-de·-o·lhos·-re·po·lhu·dos

cou·ve·-de·-sa·bói·a·-de·-o·lhos·-re·po·lhu·dos

cou·ve·-de·-sa·boi·a·-de·-o·lhos·-re·po·lhu·dos

)


nome feminino

[Agricultura] [Agricultura] Variedade de couve de caule alto, com pequenos repolhos laterais. = COUVE-DE-BRUXELAS

etimologiaOrigem etimológica:couve-de-sabóia + de + olho + repolhudo.

vistoPlural: couves-de-sabóia-de-olhos-repolhudos.
iconPlural: couves-de-sabóia-de-olhos-repolhudos.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: couve-de-saboia-de-olhos-repolhudos.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: couve-de-sabóia-de-olhos-repolhudos.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:couve-de-saboia-de-olhos-repolhudos.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: couve-de-sabóia-de-olhos-repolhudos.
couve-de-sabóia-de-olhos-repolhudoscouve-de-sabóia-de-olhos-repolhudos

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




Gostaria de saber se a utilização do verbo "comer" como substantivo, em vez do mais comum "comida" pode ser considerada correcta, por exemplo nas seguintes expressões: "o comer está óptimo" ou "vou preparar o comer"
Não há nenhuma incorrecção nas frases o comer está óptimo ou vou preparar o comer, mas o substantivo comer é por vezes considerado como sendo próprio de um registo de língua informal.

Este tipo de derivação por mudança de categoria gramatical sem alteração da forma (neste caso obtém-se um substantivo a partir de um verbo) denomina-se conversão ou derivação imprópria (por não ter a junção de afixos) e é muito usual na língua (ex.: o saber não ocupa lugar, achava interessante o falar do ancião).