PT
BR
Pesquisar
Definições



confronte

A forma confrontepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de confrontarconfrontar], [terceira pessoa singular do imperativo de confrontarconfrontar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de confrontarconfrontar] ou [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
confronteconfronte
( con·fron·te

con·fron·te

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Que está em frente.

etimologiaOrigem etimológica:con- + fronte.

confrontarconfrontar
( con·fron·tar

con·fron·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Pôr ou ficar frente a frente. = ACAREAR

2. Estar virado para ou estar de frente para. = CONFINAR


verbo transitivo

3. Fazer comparação de características, diferenças ou semelhanças entre duas ou mais coisas (abrev. cf.). = COMPARAR, COTEJAR

4. [Direito] [Direito] Colocar em confronto testemunhas ou co-réus com declarações contraditórias. = ACAREAR

etimologiaOrigem etimológica:con- + fronte + -ar.

confronteconfronte

Auxiliares de tradução

Traduzir "confronte" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.