PT
BR
    Definições



    caça-moscas-de-barriga-sulfúrea

    A forma caça-moscas-de-barriga-sulfúreaé[nome masculino de dois números].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    caça-moscas-de-barriga-amarelacaça-moscas-de-barriga-amarela
    ( ca·ça·-mos·cas·-de·-bar·ri·ga·-a·ma·re·la

    ca·ça·-mos·cas·-de·-bar·ri·ga·-a·ma·re·la

    )


    nome masculino de dois números

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Empidonax flaviventris) da família dos tiranídeos. = PAPA-MOSQUITOS-DE-BARRIGA-AMARELA

    etimologiaOrigem: caça-moscas + de + barriga + amarela, feminino de amarelo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de caça-moscas-de-barriga-amarelaSignificado de caça-moscas-de-barriga-amarela
    caça-moscas-de-barriga-douradacaça-moscas-de-barriga-dourada
    ( ca·ça·-mos·cas·-de·-bar·ri·ga·-dou·ra·da

    ca·ça·-mos·cas·-de·-bar·ri·ga·-dou·ra·da

    )


    nome masculino de dois números

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myiodynastes hemichrysus) da família dos tiranídeos. = BEM-TE-VI-DE-BARRIGA-DOURADA

    etimologiaOrigem: caça-moscas + de + barriga + dourada, feminino de dourado.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de caça-moscas-de-barriga-douradaSignificado de caça-moscas-de-barriga-dourada
    caça-moscas-de-barriga-sulfúreacaça-moscas-de-barriga-sulfúrea
    ( ca·ça·-mos·cas·-de·-bar·ri·ga·-sul·fú·re·a

    ca·ça·-mos·cas·-de·-bar·ri·ga·-sul·fú·re·a

    )


    nome masculino de dois números

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myiodynastes luteiventris) da família dos tiranídeos. = BEM-TE-VI-DE-BARRIGA-SULFÚREA

    etimologiaOrigem: caça-moscas + de + barriga + sulfúrea, feminino de sulfúreo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de caça-moscas-de-barriga-sulfúreaSignificado de caça-moscas-de-barriga-sulfúrea


    Dúvidas linguísticas


    A expressão "até ao arrebatamento" está correta?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.