PT
BR
Pesquisar
Definições



cavalaria

A forma cavalariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de cavalarcavalar], [terceira pessoa singular do condicional de cavalarcavalar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cavalariacavalaria
( ca·va·la·ri·a

ca·va·la·ri·a

)


nome feminino

1. Grande quantidade de cavalos. = MANADA

2. Grupo de homens a cavalo.

3. Tropa montada.

4. Equitação.

5. [Militar] [Militar] Conjunto dos cavalos de um corpo de cavalaria.

6. [Antigo] [Antigo] [Militar] [Militar] Qualidade dos que na guerra iam a cavalo e não a pé.

7. Proeza de cavaleiro andante.

8. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Paroaria capitata) da família dos traupídeosde bico amarelo, cabeça de cor vermelha intensa com mancha negra na garganta, plumagem inferior branca e plumagem superior negra com anel branco no pescoço. = CARDEAL-DE-BICO-AMARELO, CARDEAL-DO-PANTANAL


meter-se em cavalarias altas

[Informal] [Informal] Meter-se em empresas superiores às próprias forças.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: CAVALERIA

etimologiaOrigem etimológica:cavalo + -aria.
cavalarcavalar
( ca·va·lar

ca·va·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a cavalo (ex.: espinhaço cavalar).

2. Da raça do cavalo (ex.: gado cavalar).

3. [Informal] [Informal] Que é muito grande (ex.: porção cavalar; ignorância cavalar). = COLOSSAL, DESCOMUNAL, ENORME


verbo intransitivo

4. [Informal] [Informal] Correr ou dar saltos como os cavalos. = CAVALOAR

etimologiaOrigem etimológica:cavalo + -ar.
Confrontar: cabalar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "cavalaria" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Num texto em que se usa a abreviatura de uma divisa (por exemplo, EUR ou USD), é correcto escrever "30 EUR" ou, pelo contrário, deve utilizar-se "EUR 30"? E deve ser "30 €" ou "€ 30"?
A ortografia é a única área da língua em que há uma regulamentação através de textos legais.

Esta dúvida não diz directamente respeito à ortografia, mas à representação convencionada de valores monetários, nomeadamente através do recurso ao código das moedas ou de abreviaturas ou símbolos. À partida, parece lógico que se coloque o código ou o símbolo da moeda depois do montante (ex.: 30 EUR ou 30 €), não havendo qualquer motivo para colocar o código ou o símbolo da moeda antes (ex.: EUR 30 ou € 30), a não ser por analogia com o inglês, onde essa é a prática mais corrente.

Estas opções não são obrigatórias, mas constituem frequentemente objecto de directrizes em livros ou manuais de estilo de órgãos de comunicação ou instituições. A título de exemplo, veja-se a recomendação do Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (ver http://publications.europa.eu/code/pt/pt-370303.htm): "O código EUR ou o símbolo colocam-se depois do montante, separado por um espaço: um total de 30 EUR", com a observação de que "esta regra aplica-se à maior parte das línguas, excepto inglês, letão e maltês, onde o código aparece antes do número: an amount of EUR 30".




Diz-se o meu cabelo foi corto ou o meu cabelo foi cortado?
O verbo cortar apenas admite o particípio passado cortado, pelo que, das frases que refere, a única correcta é o meu cabelo foi cortado.