Principal
Pesquisa nas Definições
Sobre
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Toggle dark mode
Principal
Sobre
Pesquisa nas Definições
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Escolha o modo pretendido
Toggle dark mode
PT
BR
Definições
Acordo Ortográfico de 1990
Destacar grafias alteradas
Usar Acordo Ortográfico
Antes
Depois
Variedade do Português
Norma europeia
Norma brasileira
Importante:
as definições acima são guardadas em cookies. Se os cookies não forem permitidos, esta janela aparecerá sempre que visitar o site.
Cancelar
Guardar
Mais pesquisadas do dia
santo
brasileira
baldeação
baia
assistir
decacampeão
dodeca-
inefável
recíproco
continuar
bónus
fute
meritocracia
séria
declaro
axandrar
permitir
aberto
grátis
carri��al
Palavra não encontrada.
Sugerir a inclusão no dicionário
da palavra pesquisada.
Dúvidas linguísticas
às vezes / as vezes
Gostaria de saber se o correto é
às vezes
ou
as vezes
. O
as
é com crase ou sem?
Sem um contexto específico não é possível determinar qual a expressão correcta. Se pretender utilizar uma locução que indica "em algumas ocasiões", deverá utilizar
às vezes
, expressão
sinónima de
por vezes
ou
algumas vezes
(ex.:
às vezes
, perco a paciência
). Se pretender referir apenas "os momentos, as ocasiões", deverá utilizar a expressão
as vezes
(ex.:
são poucas
as vezes
em que perco a paciência
).
topónimos estrangeiros
Na geografia, a disparidade de designação é tão grande que só confunde! Palavras portuguesas antigas como
Barém
parecem estar a ser substituídas pelo equivalente inglês
Bahrein
. Outras, como
Qatar
parecem de formação estranha por anteposição de um
q
a um
a
(não conheço mais nenhuma palavra assim formada ...). Já
Kosovo
escreve-se com
k
quando o natural seria com
c
. Ou não?! E como seria
Kuwait
? Ou
Koweit
? Há para todos os gostos... E, se
Madrid
está já consagrada entre nós sem
e
no final (
Madrid
), faz sentido escrever
Bagdade
(ou
Bagdad
)?
O
Acordo Ortográfico de 1945
apenas estipula, na sua base LI, que se substituam os topónimos estrangeiros por formas vernáculas sempre que existam formas antigas ou outras de uso corrente. No entanto, é algo frequente hoje em dia a utilização de formas como
Bahrein
ou
Beijing
, oriundas sobretudo do inglês, a língua franca actual, quando já existem na língua portuguesa formas aportuguesadas relativamente antigas, que deverão ser consideradas preferenciais (
Barém
ou
Pequim
, respectivamente).
Na base VIII, o acordo também prevê que as letras
b
,
c
,
d
,
g
e
t
se mantenham em fim de palavra em nomes próprios cuja grafia com essas consoantes finais já tenha sido consagrada pelo uso. Assim se explicam formas como
Madrid
ou
Bagdad
.
No caso de formas como
Koweit
/
Kuwait
(a que se pode ainda juntar
Kuweit
ou
Kowait
) ou
Qatar
, trata-se de uma questão de transliteração, ou seja, de adaptação ao nosso alfabeto de outros sistemas gráficos tão diferentes como o árabe. É por vezes difícil fazer a adaptação de sons de outras línguas que não utilizam o alfabeto latino; acresce ainda o facto de que frequentemente se adoptam as formas transliteradas para inglês, apesar de na maior parte das vezes não se adaptarem ao nosso sistema ortográfico ou fonético. Em alguns casos há tentativas de regularizar estas grafias, adaptando-as ao português (o
Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa
, por exemplo, já regista
catarense
como o gentílico relativo ao Catar, e
coveitiano
como uma das formas do gentílico relativo ao
Kuwait
, a par de
kowaitiano
,
koweitiano
,
kuwaitiano
e
kuweitiano
).
Nos casos de nomes próprios que se difundiram mais ou menos recentemente, como
Kosovo
, é natural que ainda se escrevam com sequências gráficas estranhas ao português, pois há uma tendência inicial para se manterem as formas originais ou as formas da língua pela qual entraram no nosso sistema linguístico. Com o tempo, é muito provável que essas formas tendam para um aportuguesamento, pelo que será possível acharmos naturais formas como
Cosovo
. O
Acordo Ortográfico de 1990
não faz nenhuma alteração em relação a este assunto.
Ver todas
Palavra do dia
golpázio
golpázio
(
gol·pá·zi·o
gol·pá·zi·o
)
nome masculino
Grande golpe.
=
GOLPADA
Origem etimológica:
golpe + -ázio
.