PT
BR
Pesquisar
Definições



cardo-leiteiro

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cardo-leiteirocardo-leiteiro
( car·do·-lei·tei·ro

car·do·-lei·tei·ro

)


nome masculino

1. [Botânica] [Botânica] Planta herbácea (Silybum marianum) da família das asteráceas, de folhas espinhosas e flores rosadas ou púrpuras. = CARDO-DE-SANTA-MARIA, CARDO-LEITOSO, CARDO-MARIANO

2. [Botânica] [Botânica] Planta herbácea (Cynara cardunculus) da família das asteráceas, de folhas espinhosas e flores arroxeadas que são usadas para coalhar o leite no fabrico tradicional de queijo. = CARDO-COALHEIRO, CARDO-DE-COALHO

etimologiaOrigem etimológica: cardo + leiteiro.
vistoPlural: cardos-leiteiros.
iconPlural: cardos-leiteiros.
cardo-leiteirocardo-leiteiro

Auxiliares de tradução

Traduzir "cardo-leiteiro" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Continuo, apesar de tudo, com dúvidas quanto a a(o) síndrome(a) ou o(a) sindroma. O novo acordo esclarece a situação? P.ex., como se deve escrever "o síndrome plurimetabólico" ou "a síndrome plurimetabólica" ou, ainda, "o sindroma plurimetabólico"?
Apesar de as grafias não acentuadas sindrome e sindroma serem bastante correntes, as formas consideradas correctas (e registadas em todos os dicionários e vocabulários de língua portuguesa consultados) têm acento gráfico e são femininas: síndrome ou síndroma (ex.: procurou informar-se sobre a síndroma da menopausa; começava a sentir a síndrome de abstinência).

Como pode verificar seguindo as hiperligações para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, as palavras síndrome e síndroma derivam do substantivo feminino grego sundromê, que significa "reunião". A ocorrência de usos no masculino (ex.: as gémeas padecem do mesmo síndrome), que os gramáticos em geral condenam (ver, por exemplo o Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), que indica ser "inexacta a acentuação sindroma (ô) e também o gén. masc."), deve-se provavelmente à influência do equivalente masculino francês syndrome.

Assim, das formas que refere, aquelas que estão correctas são a síndrome plurimetabólica e a síndroma plurimetabólica. Pelos motivos acima apontados, deverá evitar as formas sindroma e sindrome, assim como o uso de síndroma e síndrome como palavras masculinas. Deve referir-se ainda que o Acordo Ortográfico de 1990 não altera a grafia de nenhuma destas palavras.




Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.