PT
BR
Pesquisar
Definições



canita

A forma canitaé [derivação feminino singular de canacana].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
canacana
( ca·na

ca·na

)
Imagem

cana de pesca

PescaPesca 

Vara fina e flexível, à qual se liga uma linha em cuja extremidade está um anzol, utilizada para pescar.


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Género de plantas da família das canáceas.

2. [Botânica] [Botânica] Designação dada a várias plantas gramíneas, marantáceas, etc., com colmo lenhoso.

3. [Botânica] [Botânica] Caule dessas plantas.

4. [Botânica] [Botânica] Planta (Saccharum officinarum) da família das gramíneas, de cujo caule se extrai açúcar. = CANA-DE-AÇÚCAR

5. [Pesca] [Pesca] O mesmo que cana de pesca.

6. [Informal] [Informal] Osso comprido dos membros ou do nariz.

7. [Informal] [Informal] Prisão.

8. [Linguagem poética] [Linguagem poética] Flauta rústica.

9. [Linguagem poética] [Linguagem poética] Flecha (de caçador).

10. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Agente da autoridade. = POLÍCIA

11. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Força pública para manter a ordem. = POLÍCIA

12. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Situação complicada.

canas


nome feminino plural

13. [Antigo] [Antigo] [História] [História] Torneio em que os cavaleiros estavam armados com lanças frágeis e sem ponta ou canas.


cana de pesca

[Pesca] [Pesca]  Vara fina e flexível, à qual se liga uma linha em cuja extremidade está um anzol, utilizada para pescar.Imagem

cana do nariz

[Anatomia] [Anatomia]  Parte média superior do nariz.

cana rachada

Voz desafinada ou desagradável ao ouvido.

de cana

[Informal] [Informal] Para a prisão (ex.: meteram-se no roubo e foram de cana).

etimologiaOrigem etimológica:latim canna, -ae, junco, caniço, flauta pastoril.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:canavial, caniçada, caniçal.
canitacanita

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Tenho, há algum tempo, uma "discussão" com uma amiga relativamente à palavra "espilro". Eu digo que esta palavra existe há muito, muito tempo, ao passo que a minha amiga diz que só passou a existir segundo o novo acordo ortográfico. Podem ajudar a esclarecer-nos?
Não encontrámos uma datação para a palavra espilro, mas esta palavra (e o verbo de que deriva regressivamente, espilrar), provém de uma epêntese em espirro (espirro > espilro) e não terá com certeza surgido como consequência do novo Acordo Ortográfico. Rebelo Gonçalves, no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) regista espilrar e espilro, afirmando que se trata de um registo popular. Idêntica informação é fornecida pelo Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.