PT
BR
Pesquisar
Definições



cabeça-de-chave

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cabeça-de-chavecabeça-de-chavecabeça de chave
( ca·be·ça·-de·-cha·ve

ca·be·ça·-de·-cha·ve

ca·be·ça de cha·ve

)


nome de dois géneros

[Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte] Equipa ou desportista que é colocado à cabeça de cada um dos grupos numa fase eliminatória de uma prova desportiva, geralmente por ter uma boa classificação num ranking. (Equivalente no português de Portugal: cabeça-de-série.)

etimologiaOrigem etimológica:cabeça + de + chave.

vistoPlural: cabeças-de-chave.
iconPlural: cabeças-de-chave.
grafiaGrafia no Brasil:cabeça de chave.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:cabeça de chave.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: cabeça-de-chave.
grafiaGrafia em Portugal:cabeça-de-chave.
cabeça-de-chavecabeça-de-chave

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).