PT
BR
Pesquisar
Definições



brasileira

A forma brasileirapode ser [feminino singular de brasileirobrasileiro], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
brasileirabrasileira
( bra·si·lei·ra

bra·si·lei·ra

)


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Planta ornamental de folhas verdes e brancas.

2. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Aguardente de cana. = CACHAÇA

brasileiras


nome feminino plural

3. [Portugal] [Portugal] Doces feitos com ovos e farinha de trigo.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de brasileiro.

brasileirobrasileiro
( bra·si·lei·ro

bra·si·lei·ro

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo ou pertencente ao Brasil, país da América do Sul.


nome masculino

2. Natural, habitante ou cidadão do Brasil.

3. [Informal] [Informal] Variedade de português falada no Brasil.

4. [Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Português que residiu no Brasil e que regressou trazendo mais ou menos haveres.

5. [Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Homem rico.

etimologiaOrigem etimológica:Brasil, topónimo + -eiro.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:brasileirada.
brasileirabrasileira

Auxiliares de tradução

Traduzir "brasileira" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).