PT
BR
Pesquisar
Definições



assoe

A forma assoepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de assoarassoar], [terceira pessoa singular do imperativo de assoarassoar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de assoarassoar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
assoarassoar
( as·so·ar

as·so·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Limpar o nariz das mucosidades.


verbo pronominal

2. Limpar-se do muco nasal apertando as narinas e fazendo sair com força o ar pelas fossas nasais.

etimologiaOrigem etimológica:latim assono, -are, soar.
Confrontar: assuar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "assoe" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.