PT
BR
Pesquisar
Definições



asséptico

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
assépticoassético ou assépticoasséptico
|ti| ou |pti| |ét| ou |pti| |épt|
( as·sép·ti·co as·sé·ti·co ou as·sép·ti·co

as·sép·ti·co

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo a assepsia (ex.: cumprimento de técnicas assépticas).

2. Que está isento de germes (ex.: condições assépticas).

3. Que não é causado por uma bactéria (ex.: doença asséptica; meningite asséptica).

4. [Figurado] [Figurado] Em que não se mostra emoção ou entusiasmo (ex.: tratamento asséptico).

etimologiaOrigem etimológica: a- + séptico.
iconeConfrontar: acético.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: assético ou asséptico.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: asséptico.
grafiaGrafia no Brasil:asséptico.
grafiaGrafia em Portugal:assético.
assépticoasséptico

Auxiliares de tradução

Traduzir "asséptico" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.