PT
BR
Pesquisar
    Definições



    aréu

    A forma aréupode ser[adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [adjectivoadjetivo], [nome masculino] ou [sufixo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    aréu1aréu1
    ( a·réu

    a·réu

    )


    adjectivoadjetivo

    Que não sabe o que fazer. = ATRAPALHADO, CONFUSO, HESITANTE

    etimologiaOrigem etimológica: talvez de ar + -éu.
    vistoFeminino: aréia.
    iconFeminino: areia.
    Significado de aréu
   Significado de aréu
    aréu2aréu2
    ( a·réu

    a·réu

    )


    nome masculino

    1. [Portugal: Alentejo] [Portugal: Alentejo] Herdeiro.

    2. [Portugal: Alentejo] [Portugal: Alentejo] Pequeno proprietário.

    etimologiaOrigem etimológica: talvez de heréu, do latim heres, -idis, herdeiro.
    vistoFeminino: aréia.
    iconFeminino: areia.
    Significado de aréu
   Significado de aréu
    réuréu


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem é alvo de processo judicial.

    2. Que ou quem tem culpa ou é acusado de ter culpa. = CULPADO, RESPONSÁVELINOCENTE


    adjectivoadjetivo

    3. Que tem má índole. = MALÉVOLOBENÉVOLO


    a réu

    De seguida; sem interrupção. = A FIO, SEGUIDAMENTE

    etimologiaOrigem etimológica: latim reus, rei, uma das partes litigantes.
    vistoFeminino: ré.
    iconFeminino: ré.
    Significado de réu
   Significado de réu
    -aréu-aréu


    sufixo

    Indica relação, geralmente com valor aumentativo ou depreciativo (ex.: cacaréu; mundaréu; povaréu).

    etimologiaOrigem etimológica: talvez de -éu.
    Significado de -aréu
   Significado de -aréu


    Dúvidas linguísticas


    Como se pronuncia peçamos, é peçãmos ou péçamos? Tenho a certeza quase absoluta de que é a primeira hipótese. Já agora, posso dizer quer que tragamos? Ou é de outra forma que se diz o verbo trazer?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?