PT
BR
Pesquisar
Definições



aperto

A forma apertopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de apertarapertar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
apertoaperto
|ê| |ê|
( a·per·to

a·per·to

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de apertar ou de se apertar.

2. Lugar estreito.

3. [Figurado] [Figurado] Sujeição ou intimidação.

4. Angústia, aflição.

5. Escassez.

6. Embaraço.

7. Pressa, urgência.

8. Rigor.

9. Severidade, rigidez.

10. Estado de falta de dinheiro.

11. [Fisiologia] [Fisiologia] Constrição de um canal orgânico. = ESTENOSE


aperto de mão

Gesto feito entre duas pessoas que seguram geralmente com a sua mão direita, e apertam por alguns momentos, a mão direita da outra (ex.: os adversários trocaram um aperto de mão; um aperto de mão efusivo selou a nova parceria; felicitar alguém com um aperto de mão).

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de apertar.
apertarapertar
( a·per·tar

a·per·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar mais estreito.

2. Unir muito, cingir.

3. Comprimir.

4. Instar com.

5. Restringir.

6. Resumir.

7. Perseguir de perto, pôr em perigo.

8. Afligir.


verbo intransitivo

9. Instar.

10. Ser intenso.

11. Estreitar-se.


verbo pronominal

12. Fazer esforço para ocupar menos espaço. = COMPRIMIR-SE, ENCOLHER-SE, ESPREMER-SE

Auxiliares de tradução

Traduzir "aperto" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como é correcto? Junta de Freguesia do Samouco ou Junta de Freguesia de Samouco?
A utilização do topónimo Samouco com o artigo definido (ex.: Junta de Freguesia do Samouco) parece ser bastante mais frequente do que a sua utilização sem artigo (ex.: Junta de Freguesia de Samouco), a avaliar por pesquisas em corpora e motores de busca da Internet, o que se poderá explicar pelo facto de o topónimo ter origem no nome comum samouco.



Em https://www.flip.pt/Duvidas.../Duvida-Linguistica/DID/777 vocês concluem dizendo "pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se". Nesse caso, pelas mesmas regras ali expostas, não teria de ser "pois se trata"? O "pois" não atrai nunca próclise?
No português europeu, a conjunção pois não é geralmente um elemento desencadeador de próclise (posição pré-verbal do pronome pessoal átono, ou clítico), a qual, como se referiu na resposta à dúvida posição dos clíticos, está associada a fenómenos gramaticais de negação, quantificação, focalização ou ênfase (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, pp. 2241-2242).


Pesquisas em corpora revelam que, na norma europeia, existem casos da conjunção pois com próclise (ex.: As despesas não aumentaram tanto como as receitas, pois se arredondaram em 26 811 contos) mas comprovam também que, estatisticamente, essa conjunção é mais usada com ênclise (posição pós-verbal do pronome pessoal átono), como na frase Em conclusão, as frases que nos enviou enquadram-se no contexto referido na alínea f), pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se. Essa tendência é também corroborada pela seguinte afirmação de Ana Maria Martins, que se debruça sobre o tema na obra acima citada: «As orações explicativas introduzidas por pois (cf. Caps. 34, 35 e 38) apresentam sempre colocação enclítica dos pronomes átonos (desde que a próclise não seja independentemente motivada) [...].» (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, p. 2299).


Na norma brasileira, dado que a tendência natural é para a colocação do pronome antes do verbo, tal como se afirma na resposta à dúvida amanhã: ênclise ou próclise?, o habitual é a conjunção pois ser mais usada com próclise (ex.: O resultado foi satisfatório, pois se conseguiu atingir o objetivo).