Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

anti-social

anti-socialantissocialanti-socialantissocial | adj. 2 g.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

an·ti·-so·ci·al an·tis·so·ci·al an·ti·-so·ci·al an·tis·so·ci·al


adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

Contrário à boa ordem social. = ASSOCIAL, INSOCIALSOCIAL


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: antissocial.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: anti-social.


• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: antissocial.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: anti-social

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "anti-social" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

privatista que soa como violino num Titanic afundando. Ao andar de baixo, apela para um sentimento anti -estado, mas punitivista que encanta uma classe média que se vê como pobre e uma classe pobre que se vê como empreendedora. Moro, o candidato, põe uma focinheira no bolsonarismo, mas esquece a coleira

Em blog0news

"Meus amigos, é altura de não dar tréguas aos nossos inimigos. A Comunicação Social em geral e páginas de merda como esta GoalPoint têm de levar com a nossa indiferença e repugnação. Este é apenas um exemplo que damos. Os últimos meses desta página tem sido um desrespeito e gozo sem fim à nossa

Em O INDEFECTÍVEL

estrutura cognitiva herdada pelo digital do do mundo burocrático era anti -natural, e que com a tecnologia poderíamos desenvolver formas de interação em fluxo. O Xanadu de Nelson não é exatamente o infinite scrolling e o pesquisar, não arrumar, mas há um certo paralelismo. Sid Meier and the Meaning of

Em intergalacticrobot

propósito de aumentar a confusão interna. Ou seja, com esta proposta anti -estatutária - logo ele, que se agarra tanto aos estatutos por tudo e por nada... - Rio em caso de derrota ou de vitória, estaria a abrir porta a mais uma palhaçada no PSD - como se não bastassem todas as palhaçadas nos últimos dias

Em www.ultraperiferias.pt

, associado ao estatuto social , e assente em fatores externos e evolui, na modernidade, no sentido da igualdade, passando a ter por base fatores intrínsecos, anti -hierárquicos e igualitários, por forma a garantir mais oportunidades para todos e para todas. Numa abordagem jurídica, em especial na sequência das

Em Estação Cronográfica
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Venho por este meio para me tirarem uma dúvida que é a seguinte: Quando uma pessoa muda de uma região para a outra, mas dentro do próprio país, como se diz? Emigrar ou Imigrar? E quando uma pessoa vai para outro país para trabalhar e para viver?
Os verbos emigrar e imigrar têm em comum o significado de migrar, e apenas diferem no ponto de vista, isto é, emigrar é "sair, temporária ou definitivamente, do seu país ou região" e imigrar é "entrar e fixar-se, periódica ou definitivamente, num outro país ou região" (o mesmo se aplica aos respectivos derivados, como emigrante/imigrante, emigração/imigração). Esta diferença deve-se ao facto de o verbo emigrar conter, já em latim, um elemento e- ou ex-, que deriva da preposição latina ex e que indica "movimento para fora", da mesma forma que o verbo imigrar contém um elemento i- ou in-, que deriva da preposição latina in e que indica "movimento para dentro".

Assim, pode dizer-se, por exemplo, que um português que vai trabalhar para o estrangeiro emigra, relativamente a Portugal (ex.: o pai dele emigrou aos 17 anos; estava a pensar emigrar para a Austrália), e imigra, relativamente ao país de acolhimento (ex.: a família imigrou e já vive neste país há uma década); da mesma forma, um estrangeiro que veio trabalhar para Portugal é imigrante neste país (ex.: os imigrantes permitem rejuvenescer a população envelhecida) e emigrante no seu país de origem (ex.: todos os meses, o emigrante envia dinheiro à família).

Como foi dito acima, qualquer um destes verbos (e ainda o verbo migrar) pode ser usado tanto para uma acção de mudança de país como de região (ex.: abandonaram o cultivo dos campos e emigraram para a cidade; imigrara vinte anos antes, vindo dos Açores).




Qual a escrita correcta para o planeta? Urano ou Úrano?
Os vocabulários tidos como as maiores referências para o português europeu (Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves e Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado) registam apenas a forma Úrano, referindo Rebelo Gonçalves que a forma Urano, apesar de corrente, “é inexacta”. Esta indicação deve-se à forma latina Uranus, em que o U da antepenúltima sílaba é uma vogal longa (sendo o -a- da penúltima sílaba uma vogal breve), o que corresponde geralmente a uma palavra esdrúxula em português.

No entanto, parece ter havido uma regularização da acentuação da palavra (em português, o padrão mais regular de acentuação é o das palavras graves, isto é, acentuadas na penúltima sílaba), e é de facto muito corrente a forma Urano, inclusivamente com registo em dicionários. Por este motivo, e apesar de a forma Úrano ser a preferida pelos autores mais puristas, pode hoje considerar-se aceitável também a forma Urano.

pub

Palavra do dia

con·ge·ni·al con·ge·ni·al


(con- + genial)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Conforme ao génio ou à índole de alguém ou de alguma coisa (ex.: era a rebeldia congenial da adolescência). = INERENTE

2. Próprio por natureza; que vem desde o nascimento (ex.: sentimentos congeniais; virtude congenial). = CONATO, CONGÉNITO, INATO, INGÉNITO, NATO, NATURAL

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/anti-social [consultado em 02-12-2021]