PT
BR
Pesquisar
Definições



angélicas

A forma angélicaspode ser [feminino plural de angélicaangélica] ou [feminino plural de angélicoangélico].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
angélicoangélico
( an·gé·li·co

an·gé·li·co

)


adjectivoadjetivo

De anjo; próprio de anjo. = ANGELICAL, ANGELINO

etimologiaOrigem etimológica:latim angelicus, -a, -um, do grego aggelikós, -ê, -ón.
angélicaangélica
( an·gé·li·ca

an·gé·li·ca

)


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Planta (Angelica archangelica) da família das apiáceas, medicinal e aromática.

2. [Botânica] [Botânica] Planta (Polianthes tuberosa) da família das liliáceas, de flor branca e muito odorífera. = TUBEROSA

3. [Botânica] [Botânica] Árvore (Guettarda argentea) da família das rubiáceas, de frutos bacáceos comestíveis, encontrada na Guiana e no Brasil.

4. Madeira desta árvore.

5. [Brasil] [Brasil] [Botânica] [Botânica] Planta arbustiva (Basanacantha spinosa) da família das rubiáceas. = FRUTA-DE-CACHORRO

6. [Religião católica] [Religião católica] Lição que se canta na bênção do círio pascal.

7. [Regionalismo] [Regionalismo] Espécie de licor.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de angélico.

Auxiliares de tradução

Traduzir "angélicas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber uma palavra em português que comece com "vl"? Exemplo: Vladimir, mas não pode ser nome próprio.
Nos dicionários e vocabulários de língua portuguesa à nossa disposição, constam poucos nomes comuns iniciados pelo grupo consonântico vl, tais como vladica (título conferido aos bispos na Igreja Ortodoxa), vlamíngia (género de plantas), vlax (género de insectos) e vlemê (árvore nativa de São Tomé). Tal como se pode ver pelo número reduzido de palavras, este não é um grupo consonântico usual na ortografia do português.

A sequência dessas letras também é usada em nomes próprios de origem estrangeira, como Vladimir/Vladimiro ou Vladislau, e nos seus derivados.




Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).