PT
BR
Pesquisar
Definições



angélica

A forma angélicapode ser [feminino singular de angélicoangélico] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
angélicaangélica
( an·gé·li·ca

an·gé·li·ca

)


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Planta (Angelica archangelica) da família das apiáceas, medicinal e aromática.

2. [Botânica] [Botânica] Planta (Polianthes tuberosa) da família das liliáceas, de flor branca e muito odorífera. = TUBEROSA

3. [Botânica] [Botânica] Árvore (Guettarda argentea) da família das rubiáceas, de frutos bacáceos comestíveis, encontrada na Guiana e no Brasil.

4. Madeira desta árvore.

5. [Brasil] [Brasil] [Botânica] [Botânica] Planta arbustiva (Basanacantha spinosa) da família das rubiáceas. = FRUTA-DE-CACHORRO

6. [Religião católica] [Religião católica] Lição que se canta na bênção do círio pascal.

7. [Regionalismo] [Regionalismo] Espécie de licor.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de angélico.
angélicoangélico
( an·gé·li·co

an·gé·li·co

)


adjectivoadjetivo

De anjo; próprio de anjo. = ANGELICAL, ANGELINO

etimologiaOrigem etimológica:latim angelicus, -a, -um, do grego aggelikós, -ê, -ón.

Auxiliares de tradução

Traduzir "angélica" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Numa frase em que se queira dizer para não continuar ou não voltar a ser escravo/servo de algo ou alguém, está correto "não sirvamos mais o.." ou "não sirvamos mais ao..."? Que opção está correta e porquê?
De acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou com o Novo Dicionário Aurélio, o verbo servir, nas acepções “trabalhar como servo”, “fazer de criado” ou “prestar serviços ou trabalhar como empregado”, pode ser transitivo indirecto, isto é, selecciona argumentos iniciados por preposição (ex.: deixou de servir àquela família), transitivo directo, isto é, selecciona objectos directos não iniciados por preposição (ex.: serviu a família durante 20 anos) e intransitivo, isto é, admite construções sem complemento nominal (ex.: ele estava ali para servir). Assim sendo, ambas as construções que refere podem ser consideradas correctas.