PT
BR
    Definições



    amasses

    A forma amassespode ser [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de amassaramassar] ou [segunda pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de amaramar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    amaramar
    ( a·mar

    a·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Ter amor a (ex.: amar a natureza; amar a liberdade).

    2. Gostar muito de (ex.: amei o filme). = ADORAR, APRECIAR


    verbo transitivo e intransitivo

    3. Estar apaixonado.


    verbo transitivo e pronominal

    4. Ter relações sexuais.

    etimologiaOrigem: latim amo, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeNota: Tem uso restrito com complemento directo preposicionado, com o significado de gostar muito (ex.: adorar a deus).
    Significado de amarSignificado de amar
    amassaramassar
    ( a·mas·sar

    a·mas·sar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Misturar bem, transformando em massa. = BATER, SOVAR

    2. [Informal] [Informal] Dar pancada. = BATER, ESPANCAR, SOVAR

    3. Aniquilar, vencer.

    4. [Informal] [Informal] Estabelecer contacto físico libidinoso.


    verbo transitivo e pronominal

    5. Tornar(-se) amalgamado. = MISTURAR

    6. Provocar ou sofrer compressão ou alteração na superfície. = AMACHUCAR, AMOLGAR, DEFORMARALISAR, ENDIREITAR

    7. Tornar ou ficar com pregas, rugas ou dobras. = AMACHUCAR, AMARFANHAR, AMARROTARALISAR, ENDIREITAR

    8. Converter(-se) em massa informe (objectos de metal).


    verbo pronominal

    9. Ligar-se, amalgamar-se.

    10. Habituar-se.

    etimologiaOrigem: a- + massa + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: amaçar.
    Significado de amassarSignificado de amassar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "amasses" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).


    As pessoas de Trás-os-Montes usam o termo esborralhado para significar arruinado, demolido. Está correcto?