PT
BR
Pesquisar
Definições



alombamento

A forma alombamentopode ser [derivação masculino singular de alombaralombar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
alombamentoalombamento
( a·lom·ba·men·to

a·lom·ba·men·to

)


nome masculino

Acto de alombar.

etimologiaOrigem etimológica: alombar + -mento.
alombaralombar
( a·lom·bar

a·lom·bar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Fazer curvo como o lombo. = ARQUEAR, CURVAR


verbo transitivo

2. Dar pancadas em. = DERREAR, DESLOMBAR

3. Carregar ao lombo ou às costas.

4. [Figurado] [Figurado] Aguentar, suportar (ex.: estamos fartos de alombar com a crise).

5. [Encadernação] [Encadernação] Pôr lombada em (ex.: alombar um livro). = ENDORSAR


verbo intransitivo

6. Apanhar pancada no lombo.

etimologiaOrigem etimológica: a- + lombo + -ar.
alombamentoalombamento

Auxiliares de tradução

Traduzir "alombamento" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).