PT
BR
Pesquisar
Definições



albugínea

A forma albugíneapode ser [feminino plural e singular de albugíneoalbugíneo] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
albugíneaalbugínea
( al·bu·gí·ne·a

al·bu·gí·ne·a

)


nome feminino

1. [Anatomia] [Anatomia] Parte branca do globo ocular. = ALVA, ALVO, BRANCO, CLARA, ESCLERÓTICA

2. [Anatomia] [Anatomia] Membrana espessa e esbranquiçada que envolve os testículos, o epidídimo, os ovários e os corpos cavernosos.

etimologiaOrigem etimológica:latim albugo, -inis, mancha branca na vista + -ea, feminino de -eo.

albugíneoalbugíneo
( al·bu·gí·ne·o

al·bu·gí·ne·o

)


adjectivoadjetivo

1. [Anatomia] [Anatomia] Que é muito branco e consistente.

2. [Anatomia] [Anatomia] Relativo a albugínea.

etimologiaOrigem etimológica:latim albugo, -inis, mancha branca na vista + -eo.

albugíneaalbugínea

Auxiliares de tradução

Traduzir "albugínea" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o adjectivo de pedra.
Poderá utilizar como adjectivo relativo a pedra ou com características de pedra a palavra pétreo ou, menos usadas, as palavras petroso ou sáxeo.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.