PT
BR
    Definições



    alavancas

    A forma alavancaspode ser [feminino plural de alavancaalavanca] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de alavancaralavancar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    alavancaralavancar
    ( a·la·van·car

    a·la·van·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Puxar com a ajuda de alavanca. = IÇAR

    2. Fazer avançar ou promover o desenvolvimento de. = FOMENTAR, INCENTIVAR

    etimologiaOrigem: alavanca + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de alavancarSignificado de alavancar
    alavancaalavanca
    ( a·la·van·ca

    a·la·van·ca

    )


    nome feminino

    1. Barra rígida que se pode mover em volta de um ponto fixo (ponto de apoio ou fulcro), para remover, levantar grandes pesos.

    2. Haste de comando de um mecanismo.

    3. [Figurado] [Figurado] Meio de acção, o que serve para vencer qualquer resistência.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de alavancaSignificado de alavanca

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "alavancas" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Como se deve chamar o acto de colocar/retirar uma arma no coldre? Coldrear/sacar?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.